I Timothy 2:1-7 – The 18th Sunday after Pentecost – for Sunday, September 18, 2016
“I was appointed to be a preacher and apostle of this testimony—I’m telling the truth and I’m not lying! I’m a teacher of the Gentiles in faith and truth.” (I Timothy 2:7)
“Truthfully speaking,” he said.
Or: “To be frank with you,” she said.
Or maybe: “In all honesty,” he said.
Whenever those phrases are expressed, I inwardly cringe. Does this mean the speaker was deceitful until they added Truthfully and To be frank and Honestly?
Subtext defines most communication. How do you know a person means what they say? What lurks “between the lines?” When another claims to be truthful, are they emphasizing vulnerable openness or disguising real feelings?
1 Timothy 2:7 (CEB) declared: I was appointed to be a preacher and apostle of this testimony—I’m telling the truth and I’m not lying! I’m a teacher of the Gentiles in faith and truth.
For me a little red flag rose in the em dash1 after “testimony.” Why did Timothy’s author add that confession about “telling the truth?” Did the writer’s first century readers view him as a teller of tall tales? Or was the writer unknown to the readers and the phrase was added as a plea for trust? Continue reading →